Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

a sweetheart

  • 1 amāns

        amāns ntis, adj. with comp. and sup.    [P. of amo], fond, loving, affectionate: homines amantes tui: cives patriae: tui amantior: nos amantissimi tui.—As subst, m. and f a lover, one in love: Amantium irae, T.: aliud est amatorem esse, aliud amantem, to be susceptible,... to be in love.—Fig., friendly, kind, affectionate: nomen amantius: amantissima verba.
    * * *
    I
    lover, sweetheart; mistress; one who is fond/affectionate
    II
    amantis (gen.), amantior -or -us, amantissimus -a -um ADJ
    loving, affectionate; beloved, dear to; friendly, kind; having love/affection

    Latin-English dictionary > amāns

  • 2 amīca

        amīca ae, f    [1 amicus], a female friend, T., O., Iu.—A mistress, concubine, C., T.
    * * *
    female friend; girl friend, sweetheart; patron; mistress, concubine; courtesan

    Latin-English dictionary > amīca

  • 3 cor

        cor cordis (no gen plur.), n    [CARD-], the heart: sine corde esse: gemitūs alto de corde petiti, O.— Plur, persons, souls (poet.): fortissima, V.: aspera, V.—Fig., the heart, soul, mind: meo Cordi carior, T.: stupor cordis: cor tangere querelā, H.: nequeunt expleri corda tuendo, V.: excute Corde metum, O.: ferocia corda, furious temper, V.—Esp., dat predic., with esse and dat. of person, to be at heart, please, be agreeable: uterque utriquest cordi, is dear, T.: quae vivis cordi fuisse arbitrantur, loved while alive, Cs.: id eo mihi magis est cordi, quod, etc.: cui tristia bella cordi, V.: adeo exstinguere vestigia urbis cordi est, they are so bent on, L.
    * * *
    heart; mind/soul/spirit; intellect/judgment; sweetheart; souls/persons (pl.)

    Latin-English dictionary > cor

  • 4 dēliciae

        dēliciae ārum, f    [de + 1 LAC-], a delight, pleasure, charm, allurement, luxury, voluptuousness: deliciarum causā: deliciis diffluentes: longissime a talibus deliciis abesse: amores et hae deliciae quae vocantur, pleasures: muliebres, Ta.: educationis, tenderness, Ta.: tibi in deliciis fuit, a favorite: in deliciis viperam illam habere: non talium animus deliciarum egens, H.: Nec tibi deliciae faciles contingent, no cheap boon, O. — A favorite, delight, darling, sweetheart, beloved: vestrae, Antonius: Volcatius, tuae tuorumque deliciae: Corydon ardebat Alexim, Deiicias domini, V.: delicias hominis, a precious fellow! Iu.

    Latin-English dictionary > dēliciae

  • 5 dēlicium

        dēlicium ī, n    [de + 1 LAC-], a sweetheart, Ph.
    * * *
    darling, person one is fond of; pet (animal); delight, source/thing of joy

    Latin-English dictionary > dēlicium

  • 6 domina (domna, Ct.)

       domina (domna, Ct.) ae, f    [dominus], a mistress, dame, lady, she who rules (esp. in the house): rem dominae indicavit: famulae dominaeque suorum, O.: iuncti currum dominae subiere leones (i. e. Cybele), V.: Ditis, wife, V.—Fig., a mistress, lady: Fors domina campi: humanarum rerum, Fortuna: voluptates blandissimae dominae: Roma, H.— A sweetheart, Tb., Pr. — Poet.: hasta, that which conveys ownership, the auction spear, Iu.

    Latin-English dictionary > domina (domna, Ct.)

  • 7 era

        era (not hera), ae, f    [erus], the mistress of a house, mistress, lady, T.: errans, Enn. ap. C. — A mistress, ruler: era Fors, Enn. ap. C.: Tritonis, Ct.— A sweetheart, O., Ct.
    * * *
    mistress; lady of the house; woman in relation to her servants; Lady

    Latin-English dictionary > era

  • 8 puella

        puella ae, f dim.    [puer], a female child, girl, maiden, lass: puellam parere, T.: puella infans, H.: audi, Luna, puellas, H.: puellarum chorus, H.: proditor puellae risus, H.: Danai puellae, i. e. daughters, H.— A young female, young woman, young wife: puellae Iam virum expertae, H.: laborantes utero puellae, H.: viduae cessate puellae, O.
    * * *
    girl, (female) child/daughter; maiden; young woman/wife; sweetheart; slavegirl

    Latin-English dictionary > puella

  • 9 puellula

        puellula ae, f dim.    [puella], a little girl, little sweetheart, T., Ct.
    * * *
    girl (young/little), lass, (female) child; maiden

    Latin-English dictionary > puellula

  • 10 suāvium

        suāvium ī, n    a kiss; see savium.
    * * *
    kiss; sweetheart

    Latin-English dictionary > suāvium

  • 11 suus

        suus (suae, monosyl., T.; gen plur. suūm, T.), pron poss. 3d pers.    [cf. sui, ἕοσ].    I. In gen.    A. With reflex reference, of oneself, belonging to oneself, his own, her own, his, her, its, their.—Referring to a subst. expressed or understood, in any gender or case: Caesar copias suas divisit, his, Cs.: in suā sententiā perseverat, Cs.: anteposuit suam salutem meae: suos parentes reperire, T.: omne animal et se ipsum et omnīs partīs suas diligit, its: (legiones) si consulem suum reliquerunt, their: naves cum suis oneribus, with their several cargoes, L.: suae causae confidere: hunc sui cives e civitate eiecerunt, was exiled by his fellow-citizens: ipsum suo nomine diligere, for his own sake: suis flammis delete Fidenas, i. e. the flames kindled by the Fidenates, L.: (Siculis ereptae sunt) suae leges: Scipio suas res Syracusanis restituit, L.: inimicissimus suus: Clodius, suus atque illius familiaris, Cs.: diffidens rebus suis: Caesar, primum suo deinde omnium ex conspectu remotis equis, etc., Cs.: doloris sui de me declarandi potestas.—Rarely with a subj clause as antecedent: secutum suā sponte est, ut, etc., of course, L.—Without a grammatical antecedent, one's, one's own: si quidem est atrocius, patriae parentem quam suum occidere: in suā civitate vivere: levius est sua decreta tollere quam aliorum, L.—Referring to an antecedent determined by the context, and conceived as authority for the statement, or as entertaining the thought, his, her, its, their: (Clodius) Caesaris potentiam suam esse dicebat: hostes viderunt... suorum tormentorum usum spatio propinquitatis interire, Cs.: ne ea quae rei p. causā egerit (Pompeius) in suam (i. e. Caesaris) contumeliam vertat, Cs.: mulieres viros orantes, ne parricidio macularent partūs suos (i. e. mulierum), L.—    B. Without reflex reference, his, her, its, their.—To avoid ambiguity: petunt rationes illius (Catilinae), ut orbetur auxilio res p., ut minuatur contra suum furorem imperatorum copia (for eius, which might be referred to res p.).—For emphasis, instead of eius, own, peculiar: mira erant in civitatibus ipsorum furta Graecorum quae magistratūs sui fecerant, their own magistrates.—Rarely for eius without emphasis (poet. or late): Cimon incidit in eandem invidiam quam pater suus, N.: Ipse sub Esquiliis, ubi erat sua regia Concidit, O.    II. Esp.    A. Plur m. as subst., of intimates or partisans, one's people, their own friends: Cupio abducere ut reddam suis, to her family, T.: mulier praecepit suis, omnia Caelio pollicerentur, her slaves: vellem hanc contemptionem pecuniae suis reliquisset, to his posterity: naviculam conscendit cum paucis suis, a few of his followers, Cs.: inprimis inter suos nobilis, his associates: subsidio suorum proelium restituere, comrades, L.: bestias ad opem suis ferendam avertas, their young, L.— Sing f., a sweetheart, mistress: illam suam suas res sibi habere iussit.—Sing. and plur n., one's own things, one's property: ad suum pervenire: sui nihil deperdere, Cs.: meum mihi placebat, illi suum, his own work: expendere quid quisque habeat sui, what peculiarities: tibi omnia sua tradere, all he had: se suaque transvehere, their baggage, L.: Aliena melius diiudicare Quam sua, their own business, T.—    B. Predicative uses, under one's own control, self-possessed, composed: semper esse in disputando suus: Vix sua, vix sanae compos Mentis, O.—In gen., under one's control, his property, his own: causam dicere aurum quā re sit suum, T.: qui suam rem nullam habent, nothing of their own: ut (Caesar) magnam partem Italiae suam fecerit, has made subject, Cs.: exercitum senatūs populique R. esse, non suum: ne quis quem civitatis mutandae causā suum faceret, made any one his slave, L.: eduxit mater pro suā, as her own, T.: arbitrantur Suam Thaidem esse, devoted to them, T.: Vota suos habuere deos, had the gods on their side, O.—    C. In phrases, suā sponte, of one's own accord, voluntarily, by oneself, spontaneously, without aid, unprompted: bellum suā sponte suscipere: omne honestum suā sponte expetendum, for its own sake ; see (spons).—Suus locus, one's own ground: restitit suo loco Romana acies, in its own lines, L.: aciem instruxit suis locis, Cs.—    D. Praegn., characteristic, peculiar voluptatem suis se finibus tenere iubeamus, within the limits assigned to it.—Intrinsic, original. (Platoni) duo placet esse motūs, unum suum, alterum externum, etc.— Private: in suis rebus luxuriosus militibus agros ex suis possessionibus pollicetur, i. e. his private property, Cs.— Just, due, appropriate: imperatori exercituique honos suus redditus, due to them, L.: is mensibus suis dimisit legionem, i. e. in which each soldier's term ended, L.: suo iure, by his own right: lacrimae sua verba sequuntur, i. e. appropriate (to tears), O.— Own, peculiar, exclusive, special: mentio inlata est, rem suo proprio magistratu egere, i. e. a special officer, L.: ni suo proprio eum proelio equites exceptum tenuissent, i. e. in which they alone fought, L.: quae est ei (animo) natura? Propria, puto, et sua: equitem suo alienoque Marte pugnare, i. e. both as cavalry and as infantry, L.: Miraturque (arbos) novas frondes et non sua poma (of engrafted fruit), V.— Own, devoted, friendly, dear: habere suos consules, after his own heart: conlegit ipse se contra suum Clodium, his dear Clodius.—Own, chosen by himself, favorable, advantageous: suo loco pugnam facere, S.: suis locis bellum in hiemem ducere, Cs.: numquam nostris locis laboravimus, L.: suam occasionem hosti dare, L.: aestuque suo Locros traiecit, a favorable tide, L.: Ventis ire non suis, H.— Proper, right, regular, normal: si suum numerum naves haberent, their regular complement: numerum non habet illa (ratis) suum, its full number, O.: cum suo iusto equitatu, L.: cessit e vitā suo magis quam suorum civium tempore, the right time for himself: sua tempora exspectare, L.— Own, independent: ut suae leges, sui magistratūs Capuae essent, L.: in suā potestate sunt, suo iure utuntur.—    E. In particular connections, strengthened by ipse (agreeing with the antecedent): valet ipsum (ingenium eius) suis viribus, by its own strength: legio Martia non ipsa suis decretis hostem iudicavit Antonium? by its own resolutions: suāmet ipsae fraude omnes interierunt, L.: alios sua ipsos invidia interemit, L. —Distributively, with quisque, each... his own, severally... their own: suum quisque noscat ingenium, let every man understand his own mind: celeriter ad suos quisque ordines rediit, Cs.: ut omnes in suis quisque centuriis primā luce adessent, each in his own centuria, L.: sua cuiusque animantis natura est: ne suus cuique domi hostis esset, L.: trahit sua quemque voluptas, V.: in tribuendo suum cuique: clarissimorum suae cuiusque gentis virorum mors, L.: hospitibus quisque suis scribebant, L.—With quisque in the same case (by attraction): in sensibus sui cuiusque generis iudicium (i. e. suum cuiusque generis iudicium): equites suae cuique parti post principia conlocat (i. e. equites suos cuique parti), L.: pecunia, quae suo quoque anno penderetur (i. e. suo quaeque anno), each instalment in the year when due, L.—With uterque, distributively (of two subjects): suas uterque legiones reducit in castra, Cs.: cum sui utrosque adhortarentur, L.—Strengthened by sibi, own (colloq.): Suo sibi gladio hunc iugulo, his own sword, T.; cf. idem lege sibi suā curationem petet, for himself.—Strengthened by unius: ut sua unius in his gratia esset, that the credit of it should belong to him alone, L.: qui de suā unius sententiā omnia gerat, L.—With a pron, of his, of hers, of theirs: postulat ut ad hanc suam praedam adiutores vos profiteamini, to this booty of his: cum illo suo pari: nullo suo merito, from no fault of theirs, L.—With an adj. (suus usu. emphatic, preceding the adj.): suis amplissimis fortunis: simili ratione Pompeius in suis veteribus castris consedit, Cs.: propter summam suam humanitatem: in illo ardenti tribunatu suo.—For the gen obj. (rare): neque cuiquam mortalium iniuriae suae parvae videntur (i. e. sibi inlatae), S.: te a cognitione suā reppulerunt (i. e. a se cognoscendo).— Abl sing. fem., with refert or interest, for gen. of the pers. pron: neminem esse qui quo modo se habeat nihil suā censeat interesse; see intersum, rēfert.—Strengthened by the suffix - pte (affixed to suā or suo; never with ipse): ferri suopte pondere: locus suāpte naturā infestus, L. —Strengthened by the suffix - met (affixed to sua, sui, suo, suā, suos and suis; usu. followed by ipse): suomet ipsi more, S.: intra suamet ipsum moenia, L.: suosmet ipsi cives, L.
    * * *
    I
    sua, suum ADJ
    his/one's (own), her (own), hers, its (own); (pl.) their (own), theirs
    II
    his men (pl.), his friends

    Latin-English dictionary > suus

  • 12 amasiuncula

    loved one, darling, sweetheart; fond lover

    Latin-English dictionary > amasiuncula

  • 13 amatrix

    I
    (gen.), amatricis ADJ
    amorous; (applied to things)
    II
    sweetheart, mistress; hussy; woman who loves (in sexual sense)

    Latin-English dictionary > amatrix

  • 14 corculum

    little heart; (seat of feelings); sweetheart (endearment); wise/shrewd person

    Latin-English dictionary > corculum

  • 15 deliciola

    darling, little sweetheart (pl.)

    Latin-English dictionary > deliciola

  • 16 deliciolum

    darling, little sweetheart

    Latin-English dictionary > deliciolum

  • 17 savium

    kiss; sweetheart

    Latin-English dictionary > savium

  • 18 Amicule, deliciae, num is sum qui mentiar tibi?

    Baby, sweetheart, would I lie to you?

    Latin Quotes (Latin to English) > Amicule, deliciae, num is sum qui mentiar tibi?

  • 19 deliciae

    allurements, charms, delights, fancies / sweetheart

    Latin-English dictionary of medieval > deliciae

  • 20 amatrix

    ămātrĭx, īcis, f. [id.], a female lover, in an honorable and a dishonorable sense, a mistress, sweetheart (syn.:

    amans, amica): Sappho amatrix,

    Mart. 7, 69, 9:

    dicacula,

    Plaut. As. 3, 1, 8; id. Poen. 5, 5, 25.—Used as adj.:

    amatrices aquae,

    amorous, Mart. 7, 15; 10, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > amatrix

См. также в других словарях:

  • Sweetheart (Krokodil) — Sweetheart, Präparat im Northern Territory Museum Sweetheart († 19. Juli 1979, englisch für Liebling) war der Spitzname eines großen, männlichen Leistenkrokodils (Crocodylus porosus), das in den 1970er Jahren durch Angriffe auf kleinere… …   Deutsch Wikipedia

  • Sweetheart (song) — Sweetheart is a song written by Rainy Davis and Peter Kessler and recorded by Davis. The song reached #24 on the US R B chart in 1986. It was later covered by Jermaine Dupri and Mariah Carey.Jermaine Dupri featuring Mariah Carey versionInfobox… …   Wikipedia

  • Sweetheart — (en español: cariño o dulce corazón) es una canción escrita por Rainy Davis y Peter Kessler y grabada por Davis. La canción llegó al número 24 de la lista estadounidense Hot Black Singles en 1986. En 1998, Jermaine Dupri y Mariah Carey realizaron …   Wikipedia Español

  • Sweetheart of the Rodeo — Studioalbum von The Byrds Veröffentlichung 29. Juli 1968 Label Columbia …   Deutsch Wikipedia

  • Sweetheart (crocodile) — Sweetheart was the name given to a crocodile responsible for a series of attacks on boats in Australia between 1974 and 1979. Sweetheart attacked outboard motors, dinghies, and fishing boats. In July 1979, Sweetheart was finally caught by a team… …   Wikipedia

  • Sweetheart of the rodeo — Album par The Byrds Sortie 29 juillet 1968 Enregistrement 9 mars – 27 mai 1968 Durée 32:26 Genre(s) country rock …   Wikipédia en Français

  • Sweetheart — is a term of endearment that could be applied to a person s significant other.The term is also used to refer to the following: *Sweetheart (song), recorded by Rainy Davis and re recorded by Mariah Carey and Jermaine Dupri *Sweetheart (company)… …   Wikipedia

  • Sweetheart of the Rodeo — Album par The Byrds Sortie 29 juillet 1968 Enregistrement 9 mars – 27 mai 1968 Durée 32:26 Genre country rock …   Wikipédia en Français

  • Sweetheart Roland — is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, number 56. It combines several Aarne Thompson types: type 1119, Ogres Kill Their Own Children; type 313C, the girl helps the hero flee; and type 884, the forgotten fiancée. Others of the… …   Wikipedia

  • sweetheart — sweet‧heart [ˈswiːthɑːt ǁ hɑːrt] adjective [only before a noun] a sweetheart deal, contract, agreement etc is unfair because it gives people who know each other well or have a lot of influence an unfair advantage: • Some executives have been… …   Financial and business terms

  • Sweetheart Tree Homestay — (Бангкок,Таиланд) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: 363 Pracha Uth …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»